Get Mystery Box with random crypto!

Institut Merkez Al Fahm (la compréhension) مركز الفهم

Logo de la chaîne télégraphique merkezalfahm - Institut Merkez Al Fahm (la compréhension) مركز الفهم I
Logo de la chaîne télégraphique merkezalfahm - Institut Merkez Al Fahm (la compréhension) مركز الفهم
Adresse du canal : @merkezalfahm
Catégories: Religion
Langue: Français
Abonnés: 3.68K
Description de la chaîne

- Fawaids dans la langue arabe, et exercices corrigés.
- Jours de diffusion lundi, mardi, mercredi et vendredi.
- l'institut vous informe des nouvelles sessions de langue arabe ou de Quran à venir.
Pour toutes suggestions :
Merkezalfahm@gmail.com

Ratings & Reviews

4.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

1

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


Les derniers messages 3

2022-07-25 19:15:56 j’élargis mon vocabulaire

بَعْضُ الصِّفَاتِ :
Quelques descriptions :


rangé أَنِيقٌ – مُرَتَّبٌ
sérieux جِدِّيٌّ
humble مُتَوَاضِعٌ
chaleureux دَافِئٌ
content سَعِيدٌ
compatissant عَطُوفٌ
Calme هَادِئٌ
passionné عَاطِفِيٌّ
Imaginatif وَاسِعُ الْخَيالِ ‎
patient صَبُورٌ
le tolérant الْمُتَسَامِحُ
turbulent , tapageur صَاخِبٌ
vaniteux مُتَرَفِّعٌ
têtu عَنِيدٌ
________________________
https://t.me/Merkezalfahm 
Partage conseillé  
Modification interdite
241 views16:15
Ouvert / Commentaire
2022-07-22 15:59:58 فَائِدَةٌ

مِنْ عَجَائِبِ شِعْرِ الْعَرَبِ فِي حُسْنِ اسْتِعْمالِ الْكَلِمَاتِ، قال الْمُتَنَبِّي :

أَلَمٌ أَلَمَّ أَلَمْ أُلِمَّ بِدَائِهِ *** إِنْ أَنَّ آنٌّ آنَ آنُ أَوَانِهِ

مَعْنَى الْبَيْتِ : وَجَعٌ أَحَاطَ بِي لَمْ أَعْلَمْ بَمَرَضِهِ مِنْ قَبْلُ، إِذَا تَوَجَّعَ الْمَرِيضُ حَانَ وَقْتُ شِفَائِهِ.

Traduction :
Parmi les merveilles de la poésie arabe, dans la bonne utilisation des mots, ce vers du poète Al Moutanabbi :

J’ai été pris d’une douleur de toute part et j’en ignorais, auparavant, sa maladie (sa cause). *** Lorsque le malade gémit, vient alors le temps de sa guérison (il dit cela avec espérance qu’Allah lui accorde la guérison).
_____________________
https://t.me/Merkezalfahm
————————————
Partage conseillé
Modification interdite
397 views12:59
Ouvert / Commentaire
2022-07-20 20:01:17 سلام عليكم ورحمة الله وبركاته

L'institut Al Fahm a le plaisir de vous annoncer l'ouverture d’une session intensive autour des Tomes de Medine pour progresser oralement (pour les hommes).
En commençant par un petit livre d’introduction (cette session aura pour but principal d’améliorer son oral à travers des mises en situation).

Un groupe WhatsApp sera ouvert où, chaque jour, (sauf vendredi et samedi) les élèves :
- Échangeront, oralement, avec le professeur sur différents sujets proposés par ce dernier.
- Pourront poser leurs questions concernant les cours.
- Dialoguer avec le professeur et se faire corriger.


La classe se composera de six élèves maximum pour un profit optimal in sha Allah.

- La session débutera le mardi 2 août 2022 in sha Allah.
Les cours se tiendront le mardi, jeudi et samedi de 7h à 8h30.
(+ échanges oraux WhatsApp en continu sauf vendredi et samedi).

(L’horaire peut légèrement changer).

Niveau requis : débutant, sachant lire.

Prix : 70€ la session (le mois).

Plateforme utilisée : Zoom

Pour les inscriptions :

http://www.merkezalfahm.fr/inscription/
(Indiquez dans Remarque « session intensive »)

Les premiers à confirmer leur inscription seront les retenus in sha Allah.

وفقكم الله.
_____________________
https://t.me/Merkezalfahm
————————————
Partage conseillé
Modification interdite
105 views17:01
Ouvert / Commentaire
2022-07-15 19:01:15 الْجَوَابُ الصَّحِيحُ :
La bonne réponse :


Ô mon fils, prends la clé, rentre à la maison.

لِأَنَّ الْفِعْلَ "تَدْخُلْ" مَجْزُومٌ بِ"لامِ الْأَمْرِ"، وَكُسِرَ لالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ.

Le « ل » devant le verbe « تَدْخُلْ » est une particule nommée « le لاَم de l’injonction ».
Lorsqu’il est employé avec le verbe au présent « الْمُضَارِعُ », il intime un ordre.
Le verbe était censé avoir un Soukoun à la fin, mais la Kasra a remplacé le Soukoun pour éviter que deux Soukoun ne se suivent.
____________________________
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé
Modification interdite
85 views16:01
Ouvert / Commentaire
2022-07-13 19:01:06
Anonymous Quiz
78%
Ô mon fils prends la clé, pour rentrer à la maison.
22%
Ô mon fils prends la clé, rentre à la maison.
205 voters290 views16:01
Ouvert / Commentaire
2022-07-13 19:00:32 تَرْجِمْ :
Traduis :

يَا وَلَدِي خُذِ الْمِفْتَاحَ، لِتَدْخُلِ الْبَيْتَ.

Quelle est la traduction correcte?

292 views16:00
Ouvert / Commentaire
2022-07-09 13:04:00
363 views10:04
Ouvert / Commentaire
2022-07-08 19:40:17 الْإِجَابَةُ :
La réponse :

التَّشْبِيهُ هُنَا، تَشْبِيهٌ وَهْمِيٌّ لِأَنَّهُ شَبَّهَ أَسِنَّةَ رِمَاحِهِ بِمَا لَمْ يُرَ قَبْلُ، وَهِيَ أَنْيَابُ أَغْوَالٍ جَمْعُ غُولٍ ، وَهَذِهِ الْغُولُ كَانَ العَرَبُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَعْتَقِدُونَ وُجُودَهَا، وَأَنَّهَا كَانَتْ تَظْهَرُ لِلنَّاس لِتُضِلَّهُمْ، وَتُهْلِكَهُمْ، لَكِنْ لَمْ يَرَهَا أَحَدٌ مِنْهُمْ، كَمَا قَالَ الْمُبَرِّدُ : "الْغُولُ لَمْ يُخْبِرْ صَادِقٌ قَطُّ أَنَّهُ رَآهَا"
وَمَقْصُودُ الشَّاعِرُ فِي اسْتِعْمَالِ هَذَا التَّشْبِيهِ هُوَ تَخْوِيفُ مَنْ هَدَّدَهُ، وَإِظْهَارُ كَمَالِ عُدَّتِهِ لَهُ، بِالْأَسْلِحَةِ الْمُهِيبَةِ.

La comparaison, ici, est une comparaison fantastique.
C’est-à-dire imaginaire, car il a comparé la pointe de ses lances aux dents d’une créature (espèce de djinns).
Alors que nul ne connaît la description de cette créature.
Les Arabes avaient comme croyance que cette créature se montrait aux gens et les égarait jusqu’à causer leur perte.
Al Moubarid (ancien savant dans la langue arabe) a dit : «( الْغُولُ) aucun véridique n’a attesté avoir vu cette créature. » (الكامل)
Et le but du poète à travers cette comparaison, est de faire peur à celui qui l’a menacé en lui montrant à quel point il était prêt et lui montrer sa redoutable artillerie.
____________________________
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé
Modification interdite
278 viewsedited  16:40
Ouvert / Commentaire
2022-07-06 15:31:06
Anonymous Quiz
3%
‎تَشْبِيهٌ وَهْمِيٌّ
11%
تَشْبِيهٌ مَلْفُوفٌ
26%
تَشْبِيهٌ مَقْرُونٌ
60%
لا أَدْرِي
72 voters373 views12:31
Ouvert / Commentaire
2022-07-06 15:30:59 سُؤَالٌ بَلَاغِيٌّ :
Question réthorique :

قَالَ امْرُئُ الْقَيْسِ بَعْدَ مَا هَدَّدَهُ رَجُلٌ بِالْقَتْلِ :

أَيَقْتُلُنِي وَالْمَشْرَفِيُّ مُضَاجِعِي
وَمَسْنُونَةٌ زُرْقٌ كَأَنْيَابِ أَغْوَالِ

Traduction :

Imrou' l Qays a dit (après qu’un homme l’ait menacé de mort) :

Va-t-il me tuer alors que le sabre est celui avec qui je dors ?

Et les pointes bleues (de mes lances) ressemblent à des canines d’ogres ?


مَا نَوْعُ التَّشْبِيهِ فِي هَذَا الْبَيْتِ ؟
Quel type de comparaison est employée dans ce vers ?

377 views12:30
Ouvert / Commentaire