Bon à savoir Le verbe نَظَرَ aura un sens différent en fonction de la particule qui viendra à la suite Si le verbe نَظَرَ est suivi de إِلَى, il aura le sens de « regarder » ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ Regardez leurs fruits au moment de leur production et de leur mûrissement Si le verbe نَظَرَ est suivi de فِي, il aura le sens de « méditer » أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ Nont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre Enfin, si le verbe نَظَرَ n’est suivi d’aucune particule, alors il aura le sens d’« attendre » ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière Nazmi de Apprendre-larabe-facilement.com 2.3K views10:34