2021-04-24 01:33:13
﷽
La louange complète est méritée par Allâh, le Seigneur de l'univers. Et que les éloges et les salutations soient sur celui qui a été envoyé en miséricorde pour l'univers, notre Prophète Mouhammad, ainsi que sa famille et tous ses compagnons.
Ceci étant dit :
Ceci est la question d'un des frères qui interroge à propos du jugement relatif à la traduction du Qour'ân.
Je dis, et la réussite ne s'atteint que par Allâh :
Traduire le Qour'ân est permis, et c'est alors une traduction des sens du Qour'ân. La traduction ne peut être appelée "Qour'ân" , de même que sa récitation ne représente pas une forme d'adoration. Car le Qour'ân, comme en a informé Allâh جل وعلا
{ C'est un Qour'ân en langue arabe, dénué de toute tortuosité } - az zoumar (39) , v.28 - Le Noble Qour'ân a été révélé en langue arabe. Quant à la traduction, elle n'est comparable qu'à un tafsîr (une exégèse) des sens du Qour'ân. Elle est ainsi permise.
Toutefois, ce que pratiquent certains aujourd'hui, à savoir "traduire" le Qour'ân de manière translittérée (¹)
, comme le fait que la personne dise par exemple "بسم الله الرحمـٰن الرحيم" puis l'écrive avec les lettres utilisées en langue française [comme suit] :
"bismi Llâhi ar-Rahmâni ar-Rahîm" , c'est-à-dire [en translittérant l'expression] en lettres utilisées en langue française, ou allemande, ou autres; ceci n'est pas permis et est illicite à l'unanimité des gens de science.
Ceci, et Allâh est plus Savant de ce qui est correct. Et qu’Allâh prie sur notre Prophète Mouhammad et le salue.
(¹) Ndt : Ce que l'on appelle de nous jours : la phonétique. Il est voulu ici le fait d'écrire le Qour'ân dans un alphabet étranger à l'arabe, ce qui peut conduire, entre autres, à des modifications et à une transformation.
Réponse du sheikh Mouhammad ‘abdelHâdî, le 11 Ramadân 1442 (23 avril 2021)
Modification interdite
Audio : t.me/qrabdelhadi/400
Télécharger l'audio :
https://k.top4top.io/m_1939wwcwb1.mp3
https://t.me/qrabdelhadi/401
3.0K viewsedited 22:33