Get Mystery Box with random crypto!

CLARIFICATION CLARIFICATION D'UNE ERREUR DE TRADUCTION DAN | Minhaj An-Nubuwwah

CLARIFICATION

CLARIFICATION D'UNE ERREUR DE TRADUCTION DANS NOTRE OUVRAGE « LES FONDEMENTS DE LA VOIE PROPHÉTIQUE »

Nous avons traduit à la page 27 du livre le terme « koursi » par « trône ». Ceci est une erreur d'inattention de notre part.
La traduction correcte et la plus proche pour traduire le koursi est : « marchepied »

Nous remercions infiniment la personne ayant relevé cette erreur dans l'ouvrage et pour nous l'avoir signalé afin que nous prenions de suite les dispositions nécessaires. Qu'Allah عز وجل accorde les plus hauts degrès du paradis à cette personne.

En effet la méthodologie de l'adepte de la sounnah consiste à se réjouir du fait qu'on lui montre son erreur afin qu'il puisse revenir dessus et ce n'est en aucun cas un rabaissement pour lui mais plutôt l'on espère qu'au travers de cette attitude nous soyons de ceux cités dans le hadith : « Tous les fils d'Adam sont sujets à l'erreur, les meilleurs de ceux qui se trompent sont les repentants. »

Nous prenons donc Allah à témoin et publiquement que nous nous repentons à Allah pour cette erreur et insistons encore une fois sur le besoin que nous avons que vous, chers lecteurs, nous préveniez si tant est que vous trouviez la moindre erreur dans nos ouvrages afin de la clarifier et la réparer.

جزاكم الله خيرا

Signé par :
• L'équipe de Minhaj An-Nubuwwah
• Le frère Zayd Abû Maryam (Traducteur)
• Le frère Abderrahman Abou Abdillah (Relecteur)